Traducció de català

Traduir al català és absolutament necessari per integrar-se en el context social, econòmic i cultural de Catalunya, on l'ús del català està molt present a nivell social i polític. Més del 43 % el fa servir com a idioma habitual i el 33 % el fa servir com a llengua inicial. El coneixement del català s'estén més enllà del territori de la comunitat, ja que es parla en gran part de la Comunitat Valenciana, les Illes Balears, la franja oriental d'Aragó, Andorra, els Pirineus Orientals francesos i la localitat sarda de l'Alguer.

Tens dubtes? Escriu-nos!
Posa't en contacte amb nosaltres per obtenir més informació sobre com podem ajudar-te.

A més, és important destacar l'important pes financer i econòmic de Catalunya, la qual cosa fa que sigui un punt interessant des de la perspectiva de la inversió, l'exportació i la importació. Per això, tenir la informació traduïda al català o des del català a altres idiomes amb una agència de traducció professional és clau per al desenvolupament empresarial de Catalunya.

Un altre factor clau de l'economia de Catalunya és el turisme. Per això, per atraure turistes internacionals a Catalunya cal traduir els continguts turístics als principals idiomes internacionals, ja que publicitar els serveis, la proposta cultural, etc. en l'idioma nadiu dels clients potencials n'incrementarà la captació de forma significativa.

Actualment, el nombre de parlants de català ascendeix a 10,02 milions de persones.

Traduccions professionals català-espanyol i espanyol-català
Traduccions professionals català-francès i francès-català
Traduccions professionals català-alemany i alemany-català
Traduccions professionals català-anglès i anglès-català

Traductors professionals nadius catalans

Traductors professionals nadius catalans

A blarlo, disposem de traductors nadius professionals en català amb una àmplia experiència. Per això, quan ens demanes una traducció al català, t'assignem un traductor nadiu català amb una experiència en el teu sector. Cada traductor de català ha de complir els requisits següents:

  • * Traductor nadiu català
  • * Titulat especialitzat en traducció
  • * Professional totalment actualitzat
  • * Àmplia experiència
  • * Especialista en diversos sectors

Traducció professional al català de documents i textos de qualsevol línia de negoci

Molts dels nostres clients són internacionals i tenen relació directa amb Catalunya i, per tant, necessiten traduir gran part dels seus documents i continguts al català. Igual que les empreses catalanes tenen se centren en la internacionalització i comercialització dels seus productes i serveis a tot el món. Per això, han de traduir els seus continguts del català a la resta d'idiomes per maximitzar el seu posicionament internacional.

Traduir al català la nostra documentació, serveis i productes és bàsic quan treballem amb l'administració local, ja que s'exigeix ​​que tota la documentació estigui redactada en català.

En aquests moments, es requereix traduir grans volums d'informació del català o cap al català en sectors com el turisme, la tecnologia, el retail, la banca, l'enginyeria, el comerç internacional, l'e-learning, la medicina, els mitjans audiovisuals, el legal, etc.

Rebem peticions de diversos tipus de documents com: contractes, notes de premsa, correus electrònics, catàlegs, descripció de productes, informes anuals, articles, llibres, aplicacions, jocs, manuals d'instruccions, pàgines web, plataforma de comerç electrònic, etc.

Pots sol·licitar-nos qualsevol d'aquests serveis de traducció al català (o des del català) a altres idiomes.

Traductor Jurat Català

En moltes ocasions els nostres clients necessiten realitzar traduccions jurada per donar validesa jurídica a les seves traduccions. En aquest sentit, a blarlo.com treballem amb traductors jurats de català certificats pel Ministeri d'Afers Exteriors i fem traduccions jurades de català a espanyol i d'espanyol a català amb validesa jurídica dins i fora d'Espanya.

Una traducció jurada és aquella en la qual un traductor certifica, mitjançant el seu segell concedit pel Ministeri d'Afers Exteriors i la seva signatura, que la traducció es correspon i és fidel al contingut del document original. Sempre es lliuren les traduccions jurades en paper, signades i segellades pel traductor jurat, i s'inclou una còpia de l'original.

Treballem de forma constant amb traduccions jurades de català, normalment per a tràmits amb l'administració, concursos públics, temes notarials o jutjats. Podem oferir-te els millors preus de traducció i uns temps de traducció molt ràpids.

Traduccions del català i al català

El mercat del català és un mercat amb un gran nivell d'intercanvi de béns, serveis i turisme, la qual cosa fa que el servei de traducció des del català i cap al català sigui habitual en el dia a dia de la nostra agència de traducció.

Blarlo.com és una empresa espanyola i té gran nombre de traductors professionals especialitzats en les llengües autonòmiques; disposem d'un gran ventall de traductors nadius del català, la qual cosa ens permet garantir la màxima qualitat a un preu molt ajustat. Podem oferir-te serveis de traducció al català o des del català a les especialitats següents

  • Serveis de traducció al català per a l'e-commerce
  • Serveis de traducció al català per a arquitectura i construcció
  • Serveis de traducció al català per a l'e-learning
  • Serveis de traducció al català de pàgines web
  • Serveis de traducció turística al català
  • Serveis de traducció audiovisual al català
  • Serveis de traducció científica al català
  • Serveis de traducció financera al català
  • Serveis de traducció jurada al català
  • Serveis de traducció publicitària al català
  • Serveis de traducció jurídica i legal al català
  • Serveis de traducció literària al català
  • Serveis de traducció mèdica al català
  • Serveis de traducció al català per a moda i bellesa
  • Serveis de localització de videojocs i software al català

Preus i Tarifes de Traducció al català

El preu d'una traducció al català o des del català depèn de diversos factors, com ara el volum, la recurrència, l'especialitat, però sempre amb la màxima qualitat. A blarlo.com tots els nostres traductors al català són traductors nadius i tenen una gran experiència en traducció en cadascuna de les especialitats.

Consulta els nostres preus de traducció i sol·licita un pressupost de traducció al català o des del català. Et donarem d'alta en la nostra plataforma tecnològica, que optimitza els processos de traducció reduint costos. Com més tradueixes amb nosaltres, més s'optimitzen els processos de traducció.

Coneix els nostres traductors de català

Alemany

Traducció professional Català - Alemany

Anglès (Estats Units)

Traducció professional Català - Anglès (Estats Units)

Anglés (Regne Unit)

Traducció professional Català - Anglés (Regne Unit)

Àrab

Traducció professional Català - Àrab

Basc

Traducció professional Català - Basc

Danès

Traducció professional Català - Danès

Espanyol

Traducció professional Català - Espanyol

Francès

Traducció professional Català - Francès

Grec

Traducció professional Català - Grec

Italià

Traducció professional Català - Italià

Japonès

Traducció professional Català - Japonès

Lituà

Traducció professional Català - Lituà

Neerlandès

Traducció professional Català - Neerlandès

Polonès

Traducció professional Català - Polonès

Portuguès

Traducció professional Català - Portuguès

Portuguès (Brasil)

Traducció professional Català - Portuguès (Brasil)

Rus

Traducció professional Català - Rus

Turc

Traducció professional Català - Turc

Txec

Traducció professional Català - Txec

Xinès (Simplificat)

Traducció professional Català - Xinès (Simplificat)

Xinès (Tradicional)

Traducció professional Català - Xinès (Tradicional)

Agència de traducció

Rep un pressupost de traducció o comença a traduir els teus textos en qüestió de segons.

Blarlo és una agència de traducció internacional que optimitza els serveis de traducció professional mitjançant processos digitals amb la seva plataforma T.O.P. (Translation Optimization Platform) i que permet posar a disposició dels nostres clients traductors professionals especialitzats de tot el món.

Reduïm dràsticament els temps necessaris per realitzar traduccions professionals; passem de dies a minuts/hores amb la qualitat màxima, unificant i reduint tarifes.

Treballem exclusivament amb els millors traductors professionals. Certifiquem que tots els nostres traductors són traductors professionals, amb àmplia experiència i que tradueixen exclusivament als seus idiomes nadius.

Som especialistes en traduccions a més de 100 idiomes: alemany, anglès, francès, espanyol, italià, portuguès, holandès, rus, polonès, txec, xinès, àrab, etc.

Encarregar traducció
blarlo review
Idoia Aramburu
★★★★★
Fa més d’un any que hi treballo i ha estat una experiència meravellosa. És un plaer treballar amb persones tan professionals i, alhora, properes.
blarlo review
Antonio Sacido
★★★★★
Un servei excel·lent i ràpid. Vaig rebre els documents traduïts en menys de 24 hores i per menys de la meitat del preu d’altres empreses de traducció.
blarlo review
Marina Balea Legaspi
★★★★★
Agència de traducció molt recomanable, està pendent de qualsevol incidència. Preus adequats i bon feedback amb el client. Tornaré a comptar amb ells en el futur.
blarlo review
Mariacaterina la barbera
★★★★★
Servei encarregat per traduir un text acadèmic. Traducció excel·lent, preu molt competitiu, temps de lliurament molt curts, atenció al client molt bona. Ho recomano!

Preguntes sobre les teves traduccions

Les traduccions es retornen en el format en què el client ens envia l’original.

El format de les traduccions és un element clau per maximitzar l’eficiència i qualitat de les traduccions. Per això, a blarlo sempre intentem, si és possible, que el client ens enviï el contingut per traduir en algun dels formats editables i acceptats per les nostres metodologies i plataforma.

Una vegada realitzada la traducció en algun dels formats editables i acceptats per les nostres metodologies i plataforma, blarlo entregarà la traducció en el mateix format que l’original. D’aquesta manera, facilitarà de forma significativa la publicació i l'explotació de les traduccions.

Si el document adjuntat no és editable, pot variar en aspecte i disseny quan es converteixi per traduïr.

Per últim, destaquem que el client pot requerir les traduccions en un format diferent de l’original. No obstant això, aquest tipus d’activitat té un cost addicional de maquetació i transformació dels fitxers en funció de la complexitat i del temps necessari per a l’adaptació.

A vegades, el client és conscient que ha de traduir una sèrie de continguts o de documents que no estaran 100 % disponibles a l’inici del projecte, sinó que s’aniran elaborant de forma incremental i seqüencial. En aquests casos, entre el client i blarlo es defineix una planificació de lliuraments del contingut original i de les traduccions. A més, s’estableixen les condicions per a la pressupostació incremental del projecte.

Per aquest tipus de casuístiques, disposar d’un Business Manager per client i per projecte facilita la gestió i la comunicació entre el client i blarlo.

Sí, sempre que estiguin informades totes les parts.

Quan un client ens sol·licita una traducció, ha d’indicar tots els aspectes clau per a la seva gestió eficient. Si el receptor de la traducció no és la mateixa persona que el sol·licitant, aquesta informació ha de ser proporcionada i indicada de forma clara pel sol·licitant.

A més, és important que totes les persones estiguin informades i coordinades per maximitzar l’eficiència, i així evitar problemes de coordinació i seguiment del projecte.

A la fase inicial dels projectes, quan definim el pressupost i àmbit del projecte, establim la data de lliurament del contingut. Inicialment i en funció del volum del projecte, establim un únic lliurament per optimitzar el procés de traducció i qualitat.

No obstant això, en moltes ocasions ens trobem amb projectes grans que requereixen lliuraments parcials o bé amb clients que tenen la necessitat de lliuraments parcials per avançar amb els seus processos interns. En aquests casos, el client comunica al Business Manager el seu calendari de lliuraments, i entre ambdues parts es defineix un pla de treball i de lliuraments 100 % alineats amb el client.

Actualment, es pot fer el lliurament de les traduccions jurades en format físic o digital. El Ministeri d’Afers Exteriors permet lliurar les traduccions jurades signades digitalment en format electrònic. D’aquesta manera, si el client necessita la còpia física de la traducció jurada, aquesta es pot lliurar a l’atenció de la persona i la direcció definides pel client.

L’enviament es fa mitjançant lliurament certificat, degut a la tipologia i importància d’aquest tipus de traduccions.

Si vols més informació sobre el servei de traducció jurada, posa’t en contacte amb nosaltres.