Traducció de les descripcions de productes de la teva web
Sigui quina sigui la mida de la botiga, la descripció detallada dels productes o serveis és clau per aconseguir vendes, tant a l'hora de guanyar-te la confiança dels teus clients com d'obtenir un bon posicionament SEO. Incrementa les vendes, millora la conversió i els teus llocs en els resultats de cerca de cada país amb la traducció d'e-commerce, de les descripcions dels teus productes a diferents idiomes. Els serveis de traducció de productes per a l'e-commerce de blarlo ajudaran a fer créixer la botiga. A més, encara que tinguis un gran volum de continguts i productes, en els e-commerce en particular, l'ús de memòries de traducció i glossaris juntament amb la intel·ligència artificial pot optimitzar els costos de traducció del contingut fins a un 70 %. Això sí: a blarlo, sempre tindràs la garantia que la teva feina estarà en mans d'un traductor professional nadiu. Això permet que la traducció del comerç al detall o retail estigui optimitzada tant en preu com en temps, i amb la màxima qualitat.
Traducció de butlletins d'informació
Per a una botiga en línia, és fonamental poder aprofitar el contacte que tenim amb el client per oferir-li informació sobre nous productes i promocions. Per tant, és bàsic que el contingut del butlletins d'informació sigui rellevant i de qualitat, igual que la traducció d'aquest butlletí a l'idioma del nostre client. Això ens permetrà crear una relació de confiança amb el client, la qual cosa n'augmentarà la fidelitat i aconseguirà que siguem sempre la seva primera opció de compra.
Traducció d'opinions d'usuaris
En un projecte de traducció professional d'un e-commerce, és important tenir en compte la traducció d'opinions dels usuaris sobre els productes o serveis, ja que són un factor clau essencial que els teus clients tenen en compte a l'hora de comprar. En moltes ocasions, se solen deixar fora de la traducció d'un lloc web les opinions dels usuaris, ja que moltes vegades no estan disponibles si la web és nova i es van adquirint amb el temps. La traducció de les opinions dels usuaris feta per traductors professionals nadius és la millor manera de construir confiança de marca i de millorar la conversió de la botiga.
Així mateix, és important avaluar la traducció de comentaris per part dels usuaris i la traducció de les preguntes freqüents. Són factors que també sumen en la percepció que l'usuari té del nostre e-commerce.
Evita caure en la temptació d'emprar traductors automàtics, ja que moltes vegades els usuaris fan servir expressions molt col·loquials que un traductor professional nadiu traduirà molt millor. Fins i tot l'efecte pot ser el contrari que estem buscant i generar desconfiança en el comprador. No hi ha res millor que assegurar que tenen sentit i que estan ben traduïdes en qualsevol idioma.
Traducció de l'atenció al client
La traducció de textos d'ajuda, la traducció de les preguntes freqüents o la traducció dels correus electrònics d'atenció al client ja no seran un problema si tens una botiga internacional. Els serveis de traducció per a l'e-commerce de blarlo et permeten construir un equip d'atenció al client amb vocació internacional que tingui contents a tots els teus clients d'arreu de món.
Traducció de les campanyes de màrqueting
Per dur a terme amb èxit una campanya de màrqueting, és fonamental que estigui redactada en l'idioma nadiu del client. És bàsic que la traducció de màrqueting la faci un traductor nadiu professional i no sigui una traducció literal. La campanya de màrqueting s'ha de traduir com si hagués estat dissenyada directament en l'idioma al qual es tradueix, ja que els missatges són molt comercials i és fonamental localitzar la campanya de màrqueting al país o, fins i tot, a la regió específica a la qual va destinada.