Traduccions Professionals per a l'E-learning
Les plataformes d'e-learning poden oferir els vostres serveis de formació a escala internacional només amb la traducció dels vostres cursos escrits i audiovisuals. El creixement de les empreses d'e-learning pot ser molt significatiu amb una traducció professional i especialitzada. Està demostrat que la formació en l'idioma matern incrementa el nombre d'alumnes per curs i també n'augmenta la satisfacció i la superació.
L'autoformació s'ha convertit en una pràctica habitual entre els estudiants i professionals d'avui dia. Els usuaris demanen continguts de formació en gairebé tots els àmbits professionals. Si bé estudiar o aprendre alguna cosa nova ja resulta un repte, fer-ho en una llengua no nadiva ho converteix en una cosa encara més difícil i descoratjadora. Per tant, disposar de plataformes de formació, així com el contingut dels cursos traduïts a altres idiomes, permet que l'aprenentatge sigui més atractiu i incrementa el nombre d'alumnes i, per tant, els ingressos associats als serveis d'e-learning.
Traducció de cursos i material de formació
Les plataformes de formació són una realitat cada vegada més present en els centres acadèmics, a les empreses i a internet. La traducció de cursos en línia per una agència de traducció especialitzada permetrà que les empreses d'e-learning:
- Captin més alumnes perquè tindran cursos en diversos idiomes.
- Facilitin l'aprenentatge en l'idioma nadiu de l'usuari i, per tant, els fidelitzaran perquè consumeixin més cursos o continguts didàctics.
- Incrementin el seu posicionament com a referents en el sector.
- Capacitat per accedir a mercats nous.
- Incrementin d'una forma significativa els seus ingressos.
- Millorin el màrqueting digital dels cursos. Ja que els usuaris poden localitzar el contingut dels cursos fent les recerques en el seu idioma.
És important destacar que, per aconseguir aquests objectius, és fonamental comptar amb una agència de traducció professional i especialitzada per als diferents àmbits o temaris dels cursos (ciberseguretat, tecnologia, recursos humans, ciències, etc.)
En el cas de les empreses, la formació dels seus empleats en el seu idioma matern permet reduir els temps de formació i millorar els resultats dels cursos tot incrementant l'eficiència empresarial.
Per posar un exemple, la traducció professional d'un curs d'espanyol a anglès pot obrir un mercat d'aproximadament 230 milions de nadius entre 15 i 65 anys amb presència a 67 països.
Si les empreses d'e-learning i formació apliquen l'estratègia de traduir els cursos i material didàctic, el seu creixement pot ser exponencial. A més, amb una inversió controlada en traduccions professionals, l'increment en la captació d'alumnes i els ingressos pot ser molt significatiu.
Traducció de webs i plataformes d'e-learning
No només és important traduir els continguts d'e-learning, també és fonamental traduir la plataforma i la web, perquè són igual d'importants la forma d'accedir al contingut com el contingut en si.
En aquest cas, és imprescindible comptar amb un traductor professional que dugui a terme una traducció especialitzada i una localització de la plataforma, ja que serà el punt d'entrada dels usuaris dels cursos. A més, ens resultarà més senzill, ja que probablement el contingut serà menys dinàmic i especialitzat que el dels propis cursos.
Traducció, subtitulació i locució de vídeos de formació
Cada cop s'utilitza més material audiovisual i multimèdia per fer cursos de formació, ja siguin presencials o en línia. Moltes vegades, trobem que aquest tipus de material no està completament adaptat a l'idioma dels alumnes, amb l'impacte negatiu que pot tenir per als alumnes i la imatge del centre de formació.
La locució dels vídeos de formació mitjançant els serveis de traducció especialitzada, com els que presta blarlo, pot ser la palanca que ajudi a millorar la satisfacció i l'èxit dels alumnes, perquè aconseguirà maximitzar la captació i fidelització dels alumnes, així com millorar la imatge de marca de centre o plataforma d'e-learning.