El sector legal és un sector molt ampli i amb una gran especialització. Igual que ha passat amb altres sectors, la globalització i la internacionalització han generat noves necessitats, entre elles la traducció jurídica o traducció legal.
A blarlo, tenim traductors nadius amb experiència i formació en les diverses àrees jurídiques, la qual cosa ens permet cobrir amb la major precisió possible les necessitats de traducció jurídica dels nostres clients.
Traducció Jurídica Professional
La traducció jurídica es centra en la traducció de documents relacionats amb el dret i la legislació vigent a cada país. La traducció legal implica una especialització i concreció importants per la rellevància dels textos legals, ja siguin en l'àmbit de les administracions públiques o privades.
Un aspecte molt important, com hem esmentat abans, és tenir en compte la legislació vigent a cada país. Per aquest motiu, blarlo disposa de traductors professionals, però sobretot nadius dels idiomes de destí, amb experiència en el sector i grans coneixements en aspectes clau de la legislació de cada país amb l'objectiu d'assegurar la qualitat i validesa de les traduccions.
En un món globalitzat, les empreses necessiten compartir documentació amb les seves matrius, proveïdors, clients, etc. Per a una bona relació contractual i de confiança amb cadascun d'aquests actors és fonamental que la traducció legal dels documents que les empreses i clients s'intercanvien siguin clares i precises. A blarlo, et podem ajudar a que les teves relacions internacionals siguin fluides i precises.
Entre els àmbits d'especialització principals podem destacar les traduccions de:
- Contractes
- Poders notarials
- Mercantils
- Fusions i adquisicions
- Propietat industrial i intel·lectual
- Documentació fiscal
- Documentació de dret civil
- Document de dret penal
- Etc.
Traductors Jurídics a tots els idiomes
A blarlo, traduïm a més 300 parells d'idiomes amb traductors professionals i nadius de més de 90 nacionalitats.
Per traduir qualsevol text és important tenir en compte el sector i l'àmbit, així com comptar amb traductors professionals, nadius i experts. Però per a la traducció jurídica o traducció legal això pren una rellevància especial degut a l'impacte que pot comportar una mala traducció: pèrdues de contractes, penalitzacions, demandes, perjudicar la imatge de marca, etc. Assegura la relació amb els teus clients i socis mitjançant traductors jurídics professionals a tots els idiomes que requereixi teu negoci.