El nou context econòmic i social caracteritzat per una major complexitat i globalització ha generat la internacionalització de les empreses i corporacions del sector financer i bancari.
Per poder abordar aquesta internacionalització és important oferir els productes i serveis de la banca traduïts a la llengua materna dels clients. Per això, cal comptar amb una agència de traducció professional com blarlo, ja que les grans empreses del sector acostumen a dedicar pressupostos importants per cobrir les seves necessitats de traducció.
La terminologia financera és molt específica i dinàmica, hi ha molts estrangerismes i acrònims, també és habitual incloure-hi neologismes ja que apareixen nous conceptes de forma contínua. Una altra característica és l'ús de terminologia i formats diferents segons els països o els models comptables, a banda de que, de vegades, també sorgeixen possibles ambigüitats, ja que un determinat terme pot tenir una traducció diferent depenent del context.
Traducció Econòmica Professional
La informació econòmica en general és una informació tècnica i objectiva, és a dir: la seva funció principal és proporcionar informació rellevant sobre aspectes econòmics. Normalment parlem d'informes o de documents com ara comptes de pèrdues i guanys, balanços, etc. Per això la traducció econòmica professional ha de seguir aquests principis d'objectivitat i precisió, on cal parar esment a l'adaptació correcta de les xifres.
També és una informació molt tècnica on el traductor professional ha de dominar perfectament la terminologia econòmica tant en l'idioma d'origen com en el meta. Fins i tot, en molts casos i segons les preferències del client, és possible que vulgui deixar alguns termes en la forma internacional.
Traducció d'informes econòmics
Amb la globalització molts grups empresarials i moltes empreses tenen presència en diversos països. Això fa que les empreses generin la informació comptable, de control de gestió i financera en diversos idiomes i calgui consolidar aquesta informació. Per a aquesta consolidació és important fer una traducció professional dels informes per maximitzar la fiabilitat de la informació.
Una altra necessitat és la traducció dels comptes anuals i els informes d'auditoria per a processos de licitació pública, compres i adquisicions, etc. En aquest sentit, blarlo ha ajudat diversos clients a traduir els seus comptes anuals i els informes d'auditoria amb traductors professionals experts en temes financers.
Els documents econòmics que traduïm més habitualment a blarlo.com són auditories, balanços, comptabilitats, comptes anuals, comptes de resultats, declaracions d'impostos, estats financers, etc.
Traducció bancària professional
Cal tenir en compte que la banca és un sector que necessita transmetre confiança als clients i que els productes i serveis de la banca són complexos i requereixen certa especialització. Per això, per traduir els documents, material de comunicació i màrqueting, contractes, etc. calen traductors professionals i amb experiència en el sector bancari.