Traducció professional d'arquitectura
Dins d'un estudi d'arquitectura es genera una gran quantitat de documentació que a més, moltes vegades, s'ha de compartir amb diversos països: documentació tècnica, concursos, manuals, etc. La traducció d'aquest tipus de textos requereix no només tenir uns coneixements sòlids de l'idioma de destí, sinó també formació en l'àrea d'arquitectura i domini del vocabulari i terminologia de l'àrea. A més, els traductors d'aquesta àrea han d'actualitzar la seva formació per estar al corrent de les últimes tècniques i materials.
A blarlo, ajudem els estudis d'arquitectura a adaptar i localitzar tota la seva documentació a diversos idiomes comptant sempre amb traductors nadius en l'idioma de destí, amb àmplia experiència en el sector d'arquitectura i un bon coneixement del vocabulari tècnic i terminologia adequada per aconseguir una qualitat final perfecta.
A més, el nostre procés d'anàlisi permet optimitzar les traduccions estalviant temps i costos i retornant tota la documentació al client en el mateix format que l'original i mantenint-ne la maquetació.
Traducció professional de construcció
Igual que la traducció professional d'arquitectura, la traducció en el sector de la construcció requereix traductors amb especialització i coneixements en la terminologia i vocabulari de la construcció.
Des de blarlo, col·laborem amb constructores ajudant-les a traduir documentació com ara projectes d'obres, contractes de construcció, fullets informatius, projectes d'enginyeria, manuals de maquinària, licitacions, normatives de seguretat, estudis d'urbanisme, obres públiques, etc.
I com que a blarlo disposem d'un gran nombre de traductors repartits per tot el món i d'una tecnologia de gestió que optimitza temps i costos, podem traduir grans volums de documentació en un temps reduït tot mantenint una gran qualitat final i amb la terminologia homogeneïtzada.
Traducció professional de sector immobiliari
La internacionalització dels serveis immobiliaris fa que sigui important donar a conèixer els serveis al major nombre de clients potencials. Per això, cal que tinguis la cartera de serveis traduïda d'una forma professional per assegurar la comunicació dels serveis i el seu valor afegit al client.
A més dels serveis, els actius immobiliaris són un element clau per al desenvolupament de les activitats de l'empresa. La traducció de la descripció d'aquests actius a diversos idiomes en facilitarà l'accés i interès, i convertirà aquestes visites en vendes.