Traducció d'èuscar

Traduir a l'èuscar és necessari per apropar-se a una societat amb entitat pròpia, on les institucions i la societat estan potenciant l'ús del basc. En aquest sentit, si les empreses volen apropar els seus productes i serveis a l'entramat industrial, de serveis i de l'Administració Pública del País Basc, l'ús de l'èuscar pot ser la clau de l'èxit.

Actualment, una de les palanques clau del creixement econòmic de les empreses del País Basc és la internacionalització, així com atreure inversors estrangers a la comunitat. Això fa que calgui la traducció professional dels documents, informació i continguts necessaris per al desenvolupament de les activitats econòmiques amb el País Basc.

En aquests moments, el volum de persones que parlen basc és d'aproximadament 1 milió d'habitants, però presenta una tendència a l'alça molt clara.

Tens dubtes? Escriu-nos!
Posa't en contacte amb nosaltres per obtenir més informació sobre com podem ajudar-te.
Traductors professionals nadius d’èuscar

Traductors professionals nadius d’èuscar

Quan ens demanes una traducció a l'èuscar, t'assignem un traductor nadiu en basc amb experiència en el teu sector. Cada traductor d'èuscar ha de complir els requisits següents:

  • * Traductor nadiu èuscar
  • * Titulat especialitzat en traducció
  • * Professional totalment actualitzat
  • * Àmplia experiència
  • * Especialista i amb experiència en el teu sector

Traducció professional a l'èuscar de documents i textos de qualsevol línia de negoci

Els principals clients que ens demanen traduccions professionals des de l'èuscar a altres idiomes com l'anglès, francès, alemany, etc. són empreses de serveis o de l'entramat industrial basc (enginyeries, empreses de fabricació, etc.) en fase d'internacionalització, per a les quals traduïm principalment contractes, material tècnic i comercial, descripcions i fitxes de productes, etc.

Així mateix, també fem traduccions a l'èuscar d'empreses internacionals que estan invertint i implantant les seves empreses al País Basc. En aquest sentit, posem a disposició dels nostres clients traductors professionals i nadius d'èuscar per fer les traduccions amb el màxim nivell de qualitat.

Rebem peticions de traducció a l'èuscar de molts tipus de documents com: contractes, notes de premsa, catàlegs, descripció de productes, informes anuals, articles, llibres, aplicacions, jocs, manuals d'instruccions, pàgines web, plataforma de comerç electrònic, contes, etc.

Pots sol·licitar-nos qualsevol d'aquests serveis de traducció a l'èuscar (o des de l'èuscar) a altres idiomes.

Traductor Jurat Èuscar

El País Basc té un concert econòmic i polític molt concret que fa que molts serveis administratius estiguin delegats a l'Administració de Govern Basc. Per això, moltes vegades cal lliurar traduccions jurades en èuscar que certifiquin que la traducció es correspon i és fidel al contingut de l'original.

Conscients d'aquesta situació, a blarlo.com tenim traductors jurats d'èuscar certificats pel Ministeri d'Afers Exteriors. Fem traduccions jurades d'èuscar a l'espanyol i de l'espanyol a l'èuscar amb validesa jurídica dins i fora d'Espanya.

En el cas de les traduccions jurades, el traductor certifica mitjançant el segell concedit pel Ministeri d'Afers Exteriors i la seva signatura que la traducció es correspon i és fidel al contingut del document original. Sempre es lliuren les traduccions jurades a l'èuscar en paper, signades i segellades pel Traductor Jurat, incloent-hi una còpia de l'original.

Treballem de forma constant amb traduccions jurades d'èuscar, normalment per a tràmits amb l'administració, concursos públics, temes notarials o jutjats. Podem oferir-te els millors preus de traducció i uns temps molt ràpids.

Traduccions de l'èuscar i a l'èuscar

El mercat del País Basc és un mercat amb un gran nivell d'internacionalització, la qual cosa fa que les traduccions d'èuscar a altres idiomes i viceversa siguin habituals en el dia a dia de la nostra agència de traducció, on comptem amb traductors professionals.

Blarlo.com és una empresa espanyola que té un gran ventall de traductors professionals especialitzats en les llengües autonòmiques. Disposem de gran nombre de traductors nadius d'èuscar, la qual cosa ens permet garantir la màxima qualitat a un preu molt ajustat. Podem oferir-te serveis de traducció a l'èuscar o des de l'èuscar en les especialitats següents

  • Serveis de traducció a l'èuscar per a l'e-commerce
  • Serveis de traducció a l'èuscar per a arquitectura i construcció
  • Serveis de traducció a l'èuscar per a l'e-learning
  • Serveis de traducció a l'èuscar de pàgines web
  • Serveis de traducció turística a l'èuscar
  • Serveis de traducció audiovisual a l'èuscar
  • Serveis de traducció científica a l'èuscar
  • Serveis de traducció financera a l'èuscar
  • Serveis de traducció jurada a l'èuscar
  • Serveis de traducció publicitària a l'èuscar
  • Serveis de traducció jurídica i legal a l'èuscar
  • Serveis de traducció literària a l'èuscar
  • Serveis de traducció mèdica a l'èuscar
  • Serveis de traducció a l'èuscar per a moda i bellesa
  • Serveis de localització de videojocs i software a l'èuscar

Preus i Tarifes de Traducció a l'èuscar

El preu d'una traducció a l'èuscar o des de l'èuscar depèn de diversos factors, com ara el volum, la recurrència, l'especialitat, però sempre amb la màxima qualitat. En blarlo.com tots els nostres traductors a l'èuscar són traductors nadius d'èuscar i compten amb àmplia experiència en traducció de textos des de l’èuscar i cap a l’èuscar.

Consulta els nostres preus de traducció i sol·licita un pressupost de traducció a l'èuscar o des de l'èuscar. Et donarem d'alta en la nostra plataforma tecnològica, que optimitza els processos de traducció reduint costos. Com més tradueixes amb nosaltres, més s'optimitzen els processos de traducció.

Coneix els nostres traductors d'èuscar

Espanyol

Traducció professional Èuscar - Espanyol

Agència de traducció de Èuscar

Rep un pressupost de traducció a l'èuscar o comença a traduir els teus textos en qüestió de segons.

Blarlo és una agència de traducció internacional que optimitza els serveis de traducció professional a l'èuscar mitjançant processos digitals amb la seva plataforma T.O.P. (Translation Optimization Platform) i que permet posar a disposició dels nostres clients traductors professionals d'èuscar.

Reduïm dràsticament els temps necessaris per realitzar traduccions professionals a l'èuscar, passant de dies a minuts/hores amb la màxima qualitat, unificant i reduint tarifes.

Treballem exclusivament amb els millors traductors professionals d'èuscar. Certifiquem que tots els nostres traductors són traductors professionals, amb àmplia experiència i que tradueixen exclusivament a l'èuscar.

Som especialistes en traduccions a més de 100 idiomes: alemany, anglès, francès, espanyol, italià, portuguès, holandès, rus, polonès, txec, xinès, àrab, etc.

Encarregar traducció
blarlo review
Raquel Álvarez
★★★★★
Vaig contractar els seus serveis per fer traduccions eusquera-espanyol i estic més que satisfet amb els resultats. L’equip va demostrar un profund coneixement tant de l’eusquera com de l’espanyol. Sens dubte, els recomanaria a qualsevol persona que necessiti traduccions precises i d’alta qualitat.
blarlo review
Cristina Falcão
★★★★★
Gent meravellosa amb qui és un plaer treballar.
blarlo review
Gonzalo López
★★★★★
Servei ràpid, perfecte i ajustat econòmicament.
blarlo review
Andrea House
★★★★★
Són bons professionals i les traduccions són molt ràpides.

Preguntes sobre les teves traduccions

Les traduccions es retornen en el format en què el client ens envia l’original.

El format de les traduccions és un element clau per maximitzar l’eficiència i qualitat de les traduccions. Per això, a blarlo sempre intentem, si és possible, que el client ens enviï el contingut per traduir en algun dels formats editables i acceptats per les nostres metodologies i plataforma.

Una vegada realitzada la traducció en algun dels formats editables i acceptats per les nostres metodologies i plataforma, blarlo entregarà la traducció en el mateix format que l’original. D’aquesta manera, facilitarà de forma significativa la publicació i l'explotació de les traduccions.

Si el document adjuntat no és editable, pot variar en aspecte i disseny quan es converteixi per traduïr.

Per últim, destaquem que el client pot requerir les traduccions en un format diferent de l’original. No obstant això, aquest tipus d’activitat té un cost addicional de maquetació i transformació dels fitxers en funció de la complexitat i del temps necessari per a l’adaptació.

A vegades, el client és conscient que ha de traduir una sèrie de continguts o de documents que no estaran 100 % disponibles a l’inici del projecte, sinó que s’aniran elaborant de forma incremental i seqüencial. En aquests casos, entre el client i blarlo es defineix una planificació de lliuraments del contingut original i de les traduccions. A més, s’estableixen les condicions per a la pressupostació incremental del projecte.

Per aquest tipus de casuístiques, disposar d’un Business Manager per client i per projecte facilita la gestió i la comunicació entre el client i blarlo.

Sí, sempre que estiguin informades totes les parts.

Quan un client ens sol·licita una traducció, ha d’indicar tots els aspectes clau per a la seva gestió eficient. Si el receptor de la traducció no és la mateixa persona que el sol·licitant, aquesta informació ha de ser proporcionada i indicada de forma clara pel sol·licitant.

A més, és important que totes les persones estiguin informades i coordinades per maximitzar l’eficiència, i així evitar problemes de coordinació i seguiment del projecte.

A la fase inicial dels projectes, quan definim el pressupost i àmbit del projecte, establim la data de lliurament del contingut. Inicialment i en funció del volum del projecte, establim un únic lliurament per optimitzar el procés de traducció i qualitat.

No obstant això, en moltes ocasions ens trobem amb projectes grans que requereixen lliuraments parcials o bé amb clients que tenen la necessitat de lliuraments parcials per avançar amb els seus processos interns. En aquests casos, el client comunica al Business Manager el seu calendari de lliuraments, i entre ambdues parts es defineix un pla de treball i de lliuraments 100 % alineats amb el client.

Actualment, es pot fer el lliurament de les traduccions jurades en format físic o digital. El Ministeri d’Afers Exteriors permet lliurar les traduccions jurades signades digitalment en format electrònic. D’aquesta manera, si el client necessita la còpia física de la traducció jurada, aquesta es pot lliurar a l’atenció de la persona i la direcció definides pel client.

L’enviament es fa mitjançant lliurament certificat, degut a la tipologia i importància d’aquest tipus de traduccions.

Si vols més informació sobre el servei de traducció jurada, posa’t en contacte amb nosaltres.