In tutte le tappe dello sviluppo umano, una comunicazione efficace è stato sempre il miglior modo di esprimere i sentimenti e le idee per raggiungere obiettivi e mete. Nella culla della civiltà occidentale, Grecia, era ben noto il potere che aveva la parola e nel corso della storia hanno manifestato di avere un grande controllo sulla stessa per poter trasmettere la loro saggezza ed esportare la loro conoscenza nel altri paesi.

Il greco è la lingua ufficiale in un paese, di cui in uno è co-ufficiale. L’unico in cui è la lingua ufficiale è la Grecia. In merito alla sua esistenza come lingua co-ufficiale, lo è a Cipro.

Il numero di persone che parlano in greco a livello materno è di circa 12 milioni in tutto il mondo. Se aggiungiamo la quantità di persone che parlano in greco come seconda lingua, la cifra arriva a 15 milioni.

Pertanto, per la nostra agenzia di traduzione di greco è fondamentale tradurre il contenuto dei documenti con esattezza e precisione e continuare a fomentare i rapporti commerciali e professionale con la Grecia nei confronti di altri paesi di diverse lingue. Noi di blarlo.com ti garantiremo le migliori traduzioni di greco.

La Grecia ha un’area di 131.957 km2 e ha una popolazione di 11.193.366 abitanti.  Si trova tra l’Europa, l’Asia e l’Africa, occupando una posizione privilegiata per portare avanti scambi di indole commerciale e intellettuale tra i tre continenti.

Come possiamo aiutarti?
Mettiti in contatto con noi per ottenere maggiori informazioni su come possiamo aiutarti.

L’economia greca si basa tradizionalmente sull’agricoltura. Le coltivazioni principali sono il tabacco e il cotone. La Grecia vanta anche un’importante industria di allevamento ovino e la sua industria ittica è ben sviluppata nelle zone costiere.

Come risultato della diversificazione economica del paese, l’industria è cresciuta al punto tale da sostituire l’agricoltura come seconda fonte di reddito dopo i servizi. I principali settori sono i beni elettronici, il materiale di trasporto, la confezione di abbigliamento e l’edilizia. La Grecia possiede la flotta marittima più importante del mondo.

Il settore terziario rappresenta il 72,9% del PIL e usa il 68,9% della forza lavoro. Il turismo è una fonte essenziale di introiti e la popolazione immigrante cresce costantemente, rappresentando una percentuale abbastanza alta nella forza lavoro.

Per noi di blarlo, la nostra azienda di traduzioni professionali di greco, enfatizziamo molto particolarmente lo svolgimento dei nostri lavori con alti standard di qualità, affinché i tuoi documenti siano chiari ed efficaci e ti aiutino a comunicare i tuoi messaggi e idee con completa fedeltà e senza perdere il senso della lingua di partenza.

Traduttori professionisti greci madrelingua

Traduttori professionisti greci madrelingua

In base ai nostri criteri, non c’è nessuno di meglio per tradurre il contenuto dei documenti di un traduttore professionista greco. A questo fine, collaboriamo con un team specializzato e molto qualificato di traduttori professionisti madrelingua greci, che tradurranno in questa lingua i testi tecnici, legali o professionali che ci richiedi.

Ti assegneremo l’esperto indicato per offrirti i servizi di traduzione di greco e questo si occuperà di consegnarti i documenti trascritti in modo impeccabile verso la lingua originale.

Nella nostra agenzia di traduzione in greco siamo consapevoli di quanto è rilevante per i tuoi interessi e obiettivi presentare il contenuto dei tuoi testi e tuoi clienti, collaboratori, soci o potenziali clienti nel modo adeguato. Per questo motivo, ci assicuriamo che le traduzioni saranno effettuate dai migliori traduttori professionisti madrelingua greci.

I traduttori professionisti di greco che fanno parte del nostro team sono completamente qualificati, hanno una vasta esperienza, sono in possesso della qualifica ufficiale e, inoltre, sono specializzati in diverse aree di traduzione per essere esperti nella terminologia richiesta in base alle necessità specifiche dei tuoi documenti.

Ciascuno dei nostri traduttori professionisti di greco devono soddisfare i seguenti requisiti:

  • Essere traduttori professionisti greci madrelingua.
  • Essere in possesso del titolo accademico con specializzazione in traduzione.
  • Avere un’incessante motivazione all’apprendimento ed essere completamente aggiornati.
  • Vantare un’ampia esperienza come traduttori.
  • Essere specializzati in una delle aree tecniche e con esperienza nell’ambito che richiedi.

Traduzione professionale in greco di documenti ufficiali e testi

Nella nostra agenzia di traduzioni professionali di greco mettiamo a tua disposizione i servizi di un traduttore madrelingua greco che si occuperà dei tuoi documenti ufficiali e, inoltre, è qualificato per trascrivere la terminologia tecnica dei testi, che siano di indole legale, commerciale o tecnologica.

Noi di blarlo.com riceviamo i clienti da ogni parte del mondo che desiderano tradurre i loro documenti ufficiali dalla loro lingua madre in greco, o dal greco verso qualsiasi altra lingua. Ci occupiamo di tradurre in greco siti web, dossier informativi, pubblicità digitale o cartacea, software, progetti e svariati documenti ufficiali per imprenditori i cui obiettivi siano stabilire le loro attività o aziende in un paese dal vero potenziale economico come la Grecia.

Per farti valutare le aree di specializzazione a cui ci dedichiamo, ti invitiamo a navigare per le sezioni che ti mostriamo di seguito:

Conosci i nostri traduttori di greco

Francese

Traduzione professionale Greco - Francese

Inglese (Regno Unito)

Traduzione professionale Greco - Inglese (Regno Unito)

Italiano

Traduzione professionale Greco - Italiano

Spagnolo

Traduzione professionale Greco - Spagnolo

Agenzia di traduzione di greco

Richiedi senza impegno un preventivo di traduzione in greco o inizia a tradurre i tuoi testi in pochi secondi. Grazie alla nostra tecnologia all’avanguardia, mettiamo a tua disposizione i migliori traduttori professionisti da e verso il greco in pochi clic.

Blarlo è un’agenzia di traduzione da e verso il greco che ottimizza i servizi di traduzione professionale in greco per mezzo di processi digitali svolti tramite la piattaforma T.O.P. (Translation Optimization Platform) e che consente così di mettere a disposizione dei nostri clienti i traduttori professionisti di greco in qualsiasi moneto e in qualsiasi luogo.

Abbiamo ridotto drasticamente i tempi per effettuare traduzioni professionali in greco, passando da giorni a ore o anche minuti, aumentando al massimo la qualità, e allo stesso tempo unificando e riducendo le tariffe di traduzione.

Tutto ciò è possibile grazie a un team di traduttori sempre più internazionale e con elevata esperienza nel settore della traduzione in tutti i livelli. Lavoriamo esclusivamente con i migliori traduttori professionisti di greco. Tutti i nostri traduttori sono riconosciuti a livello formativo, hanno un’ampia esperienza e traducono esclusivamente verso il greco.

Siamo un’agenzia di traduzione che lavora con procedure all’avanguardia e innovative. Rispettiamo i tempi di consegna rigorosamente e con il massimo impegno. Inoltre, offriamo la più assoluta riservatezza in ciascun passo, garantendo al cliente/azienda un trattamento unico, personalizzato e assolutamente riservato.

Siamo specialisti nella traduzione verso oltre 100 lingue: tedesco, inglese, francese, spagnolo, italiano, portoghese, olandese, russo, polacco, ceco, cinese, arabo ecc.

Richiedi una traduzione
blarlo review
Anna Niño
★★★★★
Siamo molto soddisfatti dei lavori commissionati. Consegna veloce e traduzione di qualità.
blarlo review
Miguel Ángel Suvires García
★★★★★
Servizi di traduzione di qualità, veloci ed economici. È sempre un piacere lavorare con loro.
blarlo review
Maria Zabay
★★★★★
Sono molto professionali, sia nel servizio di tradizione, sia in quanto a efficienza e disponibilità.
blarlo review
Roberto Jimenez
★★★★★
Lavoriamo con loro da molti anni. Sono efficienti e rispettano le scadenze. Servizio altamente consigliato.

Domande sulle tue traduzioni

Le traduzioni vengono restituite nel formato in cui il cliente ci invia l'originale.

Il formato delle traduzioni è un elemento chiave per massimizzare l'efficienza e la qualità delle traduzioni. Per questo, in blarlo cerchiamo sempre, se possibile, che il cliente ci invii il contenuto da tradurre in uno dei formati modificabili e accettati dalle nostre metodologie e piattaforma.

Una volta effettuata la traduzione in uno dei formati modificabili e accettati dalle nostre metodologie e piattaforma, blarlo consegnerà la traduzione nello stesso formato dell'originale. In questo modo, si faciliterà in modo significativo la pubblicazione e lo sfruttamento delle traduzioni.

Se il documento allegato non è modificabile, può variare in aspetto e design quando viene convertito per tradurre.

Infine, sottolineiamo che il cliente può richiedere che le traduzioni siano in un formato diverso dall'originale. Tuttavia, questo tipo di attività comporta un costo aggiuntivo di impaginazione e trasformazione dei file in base alla complessità e al tempo necessario per l'adattamento.

A volte, il cliente è consapevole di dover tradurre una serie di contenuti o di documenti che non saranno disponibili al 100% all'inizio del progetto, ma che verranno elaborati in modo incrementale e sequenziale. In questi casi, tra il cliente e blarlo si definisce una pianificazione delle consegne del contenuto originale e delle traduzioni. Inoltre, vengono stabilite le condizioni per la preventivazione incrementale del progetto.

Per questo tipo di casistiche, disporre di un Business Manager per cliente e per progetto facilita la gestione e la comunicazione tra il cliente e blarlo.

Sì, purché siano informate tutte le parti.

Quando un cliente ci richiede una traduzione, deve indicare tutti gli aspetti chiave per una gestione efficiente. Se il destinatario della traduzione non è la stessa persona che la richiede, queste informazioni devono essere fornite e indicate in modo chiaro dal richiedente.

Inoltre, è importante che tutte le persone siano informate e coordinate per massimizzare l'efficienza e così evitare problemi di coordinamento e monitoraggio del progetto.

Nella fase iniziale dei progetti, quando definiamo il preventivo e l'ambito del progetto, stabiliamo la data di consegna del contenuto. Inizialmente e in base al volume del progetto, stabiliamo un'unica consegna per ottimizzare il processo di traduzione e qualità.

Tuttavia, in molte occasioni ci imbattiamo in progetti grandi che richiedono consegne parziali o clienti che hanno bisogno di consegne parziali per avanzare con i loro processi interni. In questi casi, il cliente comunica al Business Manager il suo calendario delle consegne, e tra entrambe le parti si definisce un piano di lavoro e di consegne completamente allineato con il cliente.

Attualmente, si può effettuare la consegna delle traduzioni giurate in formato fisico o digitale. Il Ministero degli Affari Esteri consente di consegnare le traduzioni giurate firmate digitalmente in formato elettronico. In questo modo, se il cliente necessita la copia fisica della traduzione giurata, questa può essere consegnata all'attenzione della persona e all'indirizzo definiti dal cliente.

La spedizione è effettuata tramite consegna certificata, vista la tipologia e l'importanza di questo tipo di traduzioni.

Se desideri ulteriori informazioni sul servizio di traduzione giurata, contattaci.