Sektor prawniczy jest bardzo szeroki i charakteryzuje się wysoką specjalizacją. Podobnie jak w przypadku innych sektorów, globalizacja i internacjonalizacja wygenerowały nowe potrzeby w sektorze, między innymi tłumaczenia prawnicze i tłumaczenia prawne.
W blarlo posiadamy rodzimych tłumaczy z doświadczeniem i wykształceniem w różnych dziedzinach prawa, co pozwala nam zaspokoić potrzeby naszych klientów w zakresie tłumaczeń prawniczych z największą możliwą dokładnością.
Profesjonalne tłumaczenia prawnicze
Tłumaczenie prawnicze koncentruje się na tłumaczeniu dokumentów związanych z prawem i obowiązującym ustawodawstwem w każdym kraju. Tłumaczenie prawne wymaga wysokiego wyspecjalizowania i konkretyzacji ze względu na znaczenie tekstów prawnych, zarówno w dziedzinie Administracji Publicznej, jak i Prywatnej.
Jak wcześniej wspomniano, bardzo ważnym aspektem jest uwzględnienie obowiązującego w każdym kraju ustawodawstwa. Z tego powodu blarlo posiada w swoim zespole profesjonalnych tłumaczy, których język docelowy jest ich językiem ojczystym oraz posiadających doświadczenie w branży i rozległą wiedzę na temat kluczowych aspektów ustawodawstwa każdego kraju w celu zapewnienia jakości i ważności tłumaczeń.
W zglobalizowanym świecie firmy muszą udostępniać dokumentację swoim firmom macierzystym, dostawcom, klientom itp. Dla dobrych stosunków umownych i powierniczych z każdym z tych podmiotów ważne jest, aby tłumaczenie prawne dokumentów wymienianych przez firmy i klientów było jasne i precyzyjne. W blarlo pomożemy Ci sprawić, by Twoje relacje międzynarodowe były płynne i precyzyjne.
Wśród głównych obszarów specjalizacji możemy wyróżnić tłumaczenia:
- Kontraktów
- Pełnomocnictw
- Umów handlowych
- Fuzji i przejęć
- Własności przemysłowej i intelektualnej
- Dokumentacji podatkowej
- Dokumentacji cywilnoprawnej
- Dokumentów prawa karnego
- Itp.
Tłumacze prawniczy na wszystkie języki
W blarlo tłumaczymy na ponad 300 par językowych współpracując z profesjonalnymi i rodzimymi tłumaczami ponad 90 narodowości.
W przypadku tłumaczenia dowolnego tekstu ważne jest uwzględnienie branży i jej zakresu, a także posiadanie profesjonalnych, rodzimych i doświadczonych tłumaczy. Ale w przypadku tłumaczenia prawniczego lub prawnego jest to szczególnie istotne ze względu na skutki, jakie może mieć złe tłumaczenie: utrata umów, kary, procesy sądowe, uszczerbek na wizerunku marki itp. Zapewnij relacje z klientami i partnerami biznesowymi dzięki profesjonalnym tłumaczom zajmującym się tłumaczeniem prawniczym na wszystkie języki, których wymaga Twoja firma