Profesjonalne tłumaczenia naukowe
Tłumaczenie naukowe jest specjalizacją w tłumaczeniu technicznym, ponieważ wymaga nie tylko dogłębnej wiedzy technicznej z określonego sektora, ale jest również realizowane w dziedzinie badań lub środowiska akademickiego, co wymaga dodatkowych umiejętności. W tym przypadku nie wystarczy profesjonalny rodzimy tłumacz z doświadczeniem w danej dziedzinie, musi to być specjalista z wysokimi kwalifikacjami w tej branży, ponieważ tłumaczenie naukowe musi być wyjątkowo szczegółowe i precyzyjne.
Tłumaczenie naukowe wykorzystuje bardzo specyficzną terminologię, a w wielu przypadkach bardzo nową, ponieważ często zawiera nowo utworzone terminy. Ponadto bardzo często stosuje się akronimy, wzory lub skróty, takie jak symbole chemiczne. Fundamentalną częścią procesu tego typu tłumaczeń jest ciągłe konsultowanie specjalistycznych glosariuszy naukowych, a także tworzenie pamięci tłumaczeniowych, które zoptymalizują jakość i koszty w trakcie pracy.
Tłumaczenia naukowe zwykle obejmują sektor medycyny, farmacji, weterynarii, matematyki, żywienia, biologii, geologii, astronomii, psychologii, fizyki, chemii itp., a rodzaje treści generowanych w tych dziedzinach to zazwyczaj:
- Konferencje
- Wykłady
- Prezentacje
- Prace dyplomowe
- Przepisy prawne
- Protokoły
- Dokumenty badawcze
- Badania kliniczne
- Badania naukowe
- Książki
- Podręczniki naukowe
- Artykuły akademickie
- Artykuły naukowe
- Artykuły badawcze
- Artykuły w specjalistycznych czasopismach
Blarlo współpracuje z profesjonalnymi tłumaczami z ponad 90 krajów, większość z nich ma duże doświadczenie w różnych dziedzinach naukowych, co sprawia, że blarlo jest wyspecjalizowanym biurem tłumaczeń naukowych na skalę międzynarodową.