Traduções profissionais para E-Learning
As plataformas de e-learning podem oferecer os seus serviços de formação à escala internacional através da simples tradução dos seus cursos escritos e audiovisuais. O crescimento das empresas de e-learning pode ser muito significativo com uma tradução profissional e especializada. Está provado que a formação na língua materna aumenta o número de alunos por curso, a sua satisfação e o seu sucesso no curso.
Atualmente a auto-formação tornou-se uma prática comum entre estudantes e profissionais. Os utilizadores exigem conteúdos de formação em quase todas as áreas profissionais. Estudar ou aprender algo novo já é um desafio, fazê-lo numa língua não nativa torna-o ainda mais difícil e desmotivante. Assim, ter plataformas de formação, bem como conteúdos de cursos traduzidos para outras línguas, torna a aprendizagem mais atrativa e aumenta o número de alunos e, consequentemente, o rendimento associado aos serviços de e-learning.
Tradução e cursos e material de formação
As plataformas de formação estão cada vez mais presentes nos centros académicos, nas empresas e na Internet. A tradução de cursos online por uma agência de tradução especializada permitirá às empresas de e-learning:
- Atrair mais alunos através de cursos em diferentes línguas.
- Facilitar a aprendizagem na língua nativa do utilizador e, portanto, fidelizá-los para que consumam mais cursos ou conteúdos didáticos.
- Aumentar a sua posição como referência no setor.
- Capacidade de acesso a novos mercados.
- Aumentar de forma significativa os seus rendimentos.
- Melhorar o marketing online dos cursos. Uma vez que os utilizadores podem localizar o conteúdo do curso através de pesquisa na sua língua nativa.
É importante destacar que, para alcançar estes objetivos, é essencial contar com uma agência de tradução profissional e especializada para as diferentes áreas ou disciplinas dos cursos (cibersegurança, tecnologia, recursos humanos, ciência, etc.)
No caso das empresas, a formação dos seus colaboradores na sua língua materna permite reduzir os tempos de formação e melhorar os resultados dos cursos através do aumento da eficiência empresarial.
Como exemplo, a tradução profissional de um curso de espanhol para inglês pode abrir um mercado de aproximadamente 230 milhões de pessoas nativas entre 15 e 65 anos de idade em 67 países.
Se as empresas de e-learning e formação aplicarem a estratégia de traduzir os seus cursos e materiais didáticos, o seu crescimento pode ser exponencial. Além disso, com um investimento controlado em traduções profissionais, o aumento da angariação de alunos e inscrições pode ser muito significativo.
Tradução de websites e plataformas de e-learning
Não só é importante traduzir conteúdos de e-learning, mas também a tradução da plataforma e do website, uma vez que a forma de acesso aos conteúdos é tão importante como o próprio conteúdo.
Neste caso, é muito importante ter um tradutor profissional para realizar uma tradução especializada e a localização da plataforma, já que será o ponto de entrada para os utilizadores dos cursos. Além disso, será mais simples, pois o conteúdo será provavelmente menos dinâmico e especializado do que os próprios cursos.
Tradução, legendagem e voz-off de vídeos de formação
O material audiovisual e multimédia é cada vez mais utilizado em cursos de formação, sejam eles presenciais ou online. Em muitas ocasiões, constatamos que este tipo de material não está completamente adaptado à língua dos alunos, com o consequente impacto negativo sobre os alunos e a imagem do centro de formação.
A locução de vídeos de formação através de serviços de tradução especializados, como os que a blarlo presta, pode ser a alavanca para ajudar a melhorar a satisfação e o sucesso dos alunos, maximizando a angariação e a fidelização dos alunos, bem como a imagem de marca do centro ou da plataforma de e-learning.