Tradução científica profissional
A tradução científica é uma especialização dentro da tradução técnica, pois não só requer um profundo conhecimento técnico de um determinado setor, mas também se desenvolve no campo da investigação ou académico, pelo que requer competências adicionais. Neste caso, não basta simplesmente ter um tradutor profissional nativo com experiência na área específica, ele ou ela deve ser especialistas e altamente qualificados nessa área, uma vez que a tradução científica deve ser particularmente detalhada e precisa.
A tradução científica utiliza uma terminologia muito específica e, em muitos casos, muito recente, uma vez que muitas vezes inclui termos recém-criados. Além disso, é muito comum a utilização de siglas, fórmulas ou abreviaturas, tais como símbolos químicos. Uma parte fundamental no processo deste tipo de tradução é a consulta contínua de glossários científicos especializados, bem como a criação de memórias de tradução que otimizem a qualidade e os custos durante o processo de trabalho.
As traduções científicas geralmente ocorrem nos campos da medicina, farmácia, medicina veterinária, matemática, nutrição, biologia, geologia, astronomia, psicologia, física, química, etc., e os tipos de conteúdos criado nestes campos são geralmente do mesmo tipo:
- Conferências
- Palestras
- Apresentações
- Tese
- Normativas
- Protocolos
- Documentos de investigação
- Ensaios clínicos
- Investigações científicas
- Livros
- Manuais científicos
- Artigos académicos
- Artigos científicos
- Artigos de investigação
- Artigos em revistas especializadas
A blarlo tem tradutores profissionais de mais de 90 países, muitos deles com uma vasta experiência em diferentes campos científicos, que tornam a blarlo uma agência internacional especializada em tradução científica.