9 Min. 15 Sek. ab der Absendung Ihres Auftrags, bis ein professioneller Übersetzer mit der Übersetzung beginnt
812 Sprachenpaare für Übersetzungen verfügbar
163 Nationalitäten unserer professionellen Übersetzer
100% der Übersetzungsaufträge werden fristgerecht geliefert

Lokalisierungsdienst für Videospiele und Software

Lokalisierungsdienst für Videospiele und Software

Der digitale Wandel der Gesellschaft und die Nutzung von Cloud-Software (Apps, Services, Videospiele usw.) haben den Vertrieb und die Nutzung dieser Art von Dienstleistungen auf der ganzen Welt gefördert. Das bedeutet, dass wir jedes beliebige Softwareprodukt unabhängig von unserem Standort nutzen können. Damit die Kunden die Inhalte besser erfassen können und Sie Ihre Verkaufszahlen steigern, indem Sie eine höhere Anzahl von Kunden erreichen, müssen Software und Videospiele lokalisiert werden. So verbessern Sie die Erfahrung Ihrer Kunden und Anwender.

Professionelle Übersetzung von Videospielen

Der Videospielsektor ist eine der umsatzstärksten Branchen im digitalen Bereich und hat gute nationale und internationale Wachstumschancen für die nächsten Jahre. Aufgrund der hohen Anzahl der in dieser Branche tätigen Unternehmen, der Vielzahl von Videospielen und Software-Programmen, die jedes Jahr erscheinen und der Globalisierung der Branche ist die Konkurrenz jedoch stark.

Aus diesem Grund möchten die Unternehmen dieser Branche die bestmögliche Benutzererfahrung bieten, weshalb die Lokalisierung von Videospielen durch professionelle muttersprachliche Übersetzer eine tragende Rolle spielt.

Außerdem gilt zu berücksichtigen, dass Videospiele Emotionen bei den Anwendern auslösen sollen, weshalb der Übersetzer in der Lage sein muss, diese Emotionen in die Übersetzung einfließen zu lassen und gleichzeitig auf die Kultur und Gesellschaft des Ziellandes Rücksicht zu nehmen.

Videospiele gehören zur Welt der audiovisuellen Medien und im Rahmen der Lokalisierung eines Videospiels fallen häufig die folgenden Aufgaben an:

  • Übersetzung und Lokalisierung von Videospielen
  • Untertitelung
  • Voiceover
  • Handbücher

Professionelle Übersetzung von Software

Der digitale Wandel, in dessen Mitte wir uns befinden, hat bewirkt, dass die Softwarebranche ständig wächst und sich weiterentwickelt. Die Digitalisierung der Gesellschaft hat geografische Grenzen überwunden, macht jedoch die Lokalisierung von Software erforderlich.

Wenn ein Unternehmen eine Analyse durchführt, um zu ermitteln, welche Software oder App benötigt wird, um seine Bedürfnisse zu erfüllen, ist die Sprache ein wichtiger Faktor, da Software in den meisten Fällen von einem multidisziplinären Team verwendet werden muss. Es ist sehr wichtig, sich über mögliche Anwendungsfälle im Klaren zu sein, um die Produktivität zu erhöhen und die Wahrscheinlichkeit von Fehlern zu verringern.

Die Lokalisierung von Software verlangt von den Übersetzern einen hohen Grad an Spezialisierung auf den folgenden Gebieten:

* Branche und Fachgebiet: Die meisten Programme und Apps erfüllen bestimmte Bedürfnisse innerhalb einer Branche (öffentliche Behörden, Automobilsektor, Medizin usw.) und auf einem bestimmten Fachgebiet (Personalwesen, Geschäftswelt, Fertigung usw.), weshalb es sehr wichtig ist, Software von professionellen Fachübersetzern übersetzen zu lassen, die sich mit der Branche und dem Fachgebiet der Software auskennen.

* Kultur: Bei der Lokalisierung von Software müssen die sprachlichen Normen und kulturellen Aspekte der Zielsprache berücksichtigt werden, um die Nutzung der Software zu erleichtern. Deshalb muss die Übersetzung von professionellen Übersetzern angefertigt werden, deren Muttersprache die Zielsprache ist.

* Kontext: Eine der Herausforderungen für Übersetzer bei der Lokalisierung ist der fehlende Kontext. Der Übersetzer muss oft ein einzelnes Wort oder sehr kurze Sätze übersetzen, die in einigen Fällen mehrdeutig sein können. Deshalb ist es wichtig, dass die Übersetzer Erfahrung mit dieser Art von Übersetzung haben, mit Software und Handbüchern umgehen können, über technische Kenntnisse verfügen usw., damit sie verschiedene Funktionen in einen Kontext setzen können. Bei der Lokalisierung von Software geht es um die Übersetzung aller wichtigen Aspekte für den Vertrieb und die Nutzung der jeweiligen Anwendung.
Die folgenden Inhalte müssen übersetzt werden:

  • Benutzerschnittstelle
  • Verwaltungskonsolen
  • Benutzerhandbücher
  • Installationsleitfäden
  • Technische Dokumentation
  • Videos und Tutorials
  • Werbe- und Marketinginhalte

Preise für Übersetzungen von Videospielen und Software

Erhalten Sie ein Angebot für eine Übersetzung von Videospielen, Software und Apps oder beginnen Sie innerhalb weniger Sekunden mit der Übersetzung Ihrer Texte. Wir sind ein auf Videospiele und Software spezialisiertes Übersetzungsbüro, das die Qualität und Einheitlichkeit Ihrer Inhalte in allen Sprachen und der Kommunikation mit Ihren Kunden und Anwendern garantiert.

Übersetzungsdienst für Videospiele und Software

Preis nach Angebot 0.04-0.12 € pro Wort
Nehmen Sie Kontakt zu uns auf
Professionelle Übersetzungsdienstleistungen für Unternehmen im Bereich Videospiele und Software mit regelmäßigem Übersetzungsbedarf. Nehmen Sie Kontakt zu uns auf und fordern Sie Ihr persönliches Übersetzungsangebot an. Wir geben Ihnen Zugang zu unserer Plattform, die alle Übersetzungsvorgänge optimiert und so die Kosten senkt. Je mehr Sie bei uns übersetzen lassen, desto besser können wir die Übersetzungsprozesse optimieren.

Übersetzung von Videospielen und Software mit Nachbearbeitung

Ab 0.04 € pro Wort
Nehmen Sie Kontakt zu uns auf
Übersetzung von Videospielen und Software mit großen Datenmengen (mehr als 200.000 Wörter pro Monat). Wir bieten Ihnen unsere maschinelle Übersetzung mit künstlicher Intelligenz und Nachbearbeitung durch einen professionellen muttersprachlichen Übersetzer an. Der beste Service zum besten Preis.

Professionelle Übersetzungen mit sofortiger Lieferung

  0.1 € pro Wort
Professionelle Übersetzung erhalten
Unternehmen, die Videospiele und Software entwickeln und genaue Fristen einhalten müssen, stellen wir unsere Online-Plattform für sofortige professionelle Übersetzungen zur Verfügung. Senden Sie Ihren Auftrag ab und unsere muttersprachlichen Übersetzer beginnen innerhalb weniger Minuten mit der Übersetzung Ihrer Texte. Sie können alles übersetzen lassen, von einem Tweet über einen Vertrag bis hin zu einer Website.
Haben Sie Fragen? Schreiben Sie uns an!
Nehmen Sie Kontakt zu uns auf, um weitere Informationen dazu zu erhalten, wie wir Ihnen helfen können.
blarlo review
Daphné Lacroix
★★★★★
Blarlo ist ein sehr professionelles Übersetzungsbüro. Wir brauchten eine Übersetzung unserer Modeinhalte aus dem Englischen ins Arabische und Französische und sowohl die Qualität der Übersetzungen als auch das Format der Dokumente waren hervorragend. Sie kontrollieren aufmerksam den gesamten Übersetzungsprozess, berücksichtigen unsere Bedürfnisse und halten stets die Fristen ein. Wir arbeiten bereits seit über einem Jahr mit blarlo zusammen und sind begeistert.
blarlo review
Kooi Camera Surveillance
★★★★★
Zuverlässige Übersetzungsdienste: effizient und transparent. Das blarlo-Team liefert stets präzise Übersetzungen aus dem Englischen ins Spanische und Italienische. Ihre schnelle Kommunikation, ihre praktischen Lösungen und ihre transparente Arbeitsweise machen blarlo zu einer zuverlässigen Wahl. Das Team ist professionell und freundlich und sorgt für eine unkomplizierte und effektive Zusammenarbeit. Die effizienten Übersetzungsdienste von blarlo sind sehr empfehlenswert.
blarlo review
Maria Vieraa
★★★★★
Blarlo ist ein sehr professionelles Übersetzungsbüro. Unser Unternehmen benötigte eine Übersetzung von Inhalten aus dem Spanischen ins Englische, Französische und Türkische. Sowohl die Qualität der Übersetzungen als auch das Format der Dokumente sind hervorragend. Außerdem kontrolliert Blarlo genau den Übersetzungsprozess und achtet dabei stets auf Ihre Bedürfnisse und die Einhaltung der Fristen. Wir arbeiten schon seit über zwei Jahren mit Blarlo und sind sehr zufrieden.
blarlo review
Alberto Quintela Vázquez
★★★★★
Wir decken durch die Zusammenarbeit mit blarlo unseren gesamten Übersetzungsbedarf. Blarlo hat mir sowohl bei der Erstübersetzung als auch bei der regelmäßigen Aktualisierung meines Produktkatalogs in die folgenden Sprachen geholfen: Französisch, Portugiesisch und Englisch. Blarlo hat alle Projekte unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards umgesetzt, wobei die Fristen und meine Anforderungen bezüglich der Formatierung usw. eingehalten wurden. Ich würde dieses Unternehmen für jede Art von Übersetzungsprojekt wärmstens empfehlen.

Unsere Übersetzungsbüros in Deutschland

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Berlin

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Berlin

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Berlin. Sie möchten Ihr Spiel auf den japanischen Markt bringen? Mit unseren Lokalisierungsdiensten können Sie Ihr Spiel an die japanische Kultur anpassen, von der Übersetzung der Dialoge bis zur Anpassung von Grafik und Ton. Wir übersetzen mindestens 300 Sprachpaare.

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Leipzig

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Leipzig

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Leipzig. Sie möchten Ihr Spiel auf den japanischen Markt bringen? Mit unseren Lokalisierungsdiensten können Sie Ihr Spiel an die japanische Kultur anpassen, von der Übersetzung der Dialoge bis zur Anpassung von Grafik und Ton. Wir übersetzen mindestens 300 Sprachpaare.

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Münich

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Münich

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Münich. Sie möchten Ihr Spiel auf den japanischen Markt bringen? Mit unseren Lokalisierungsdiensten können Sie Ihr Spiel an die japanische Kultur anpassen, von der Übersetzung der Dialoge bis zur Anpassung von Grafik und Ton. Wir übersetzen mindestens 300 Sprachpaare.

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Tübingen

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Tübingen

Lokalisierungsdienste für Videospiele und Software in Tübingen. Sie möchten Ihr Spiel auf den japanischen Markt bringen? Mit unseren Lokalisierungsdiensten können Sie Ihr Spiel an die japanische Kultur anpassen, von der Übersetzung der Dialoge bis zur Anpassung von Grafik und Ton. Wir übersetzen mindestens 300 Sprachpaare.