Das Rechtswesen ist ein sehr weitläufiges Gebiet mit einem hohen Grad an Spezialisierung. Genau wie in anderen Branchen haben Globalisierung und Internationalisierung in diesem Bereich zu neuen Bedürfnissen geführt, darunter die juristische Übersetzung oder rechtliche Übersetzung,
Wir bei blarlo verfügen über muttersprachliche Übersetzer mit Erfahrung und einer fundierten Ausbildung in verschiedenen rechtlichen Bereichen, um alle von unseren Kunden benötigten juristischen Übersetzungen so exakt wie möglich anzufertigen.
Professionelle juristische Übersetzungen
Bei juristischen Übersetzungen geht es um die Übersetzung von Dokumenten im Zusammenhang mit dem Fachgebiet des Rechts und der Gesetzgebung des jeweiligen Landes. Die juristische Übersetzung erfordert einen hohen Grad an Spezialisierung auf dem Gebiet der Rechtstexte, sowohl im privaten als auch im öffentlichen Sektor.
Wie bereits zuvor erwähnt, muss die geltende Gesetzgebung des jeweiligen Landes berücksichtigt werden. Aus diesem Grund verfügt blarlo über professionelle Übersetzer, bei denen es sich um Muttersprachler der Zielsprache handelt und die über Erfahrung auf dem Gebiet sowie umfassende Kenntnisse der Gesetze jedes Landes verfügen, um eine hochwertige Übersetzung zu gewährleisten.
In der globalisierten Welt von heute müssen Unternehmen Dokumente mit ihren Mutterunternehmen, Lieferanten, Kunden usw. teilen. Um gute Geschäftsbeziehungen mit jedem dieser Akteure zu unterhalten und Vertrauen aufzubauen ist es entscheidend, dass die rechtliche Übersetzung der zwischen Unternehmen und Kunden ausgetauschten Dokumente klar und präzise ist. Wir bei blarlo helfen Ihnen dabei, Ihre internationalen Beziehungen reibungslos zu gestalten.
In diesem Fachbereich werden am häufigsten Texte zu den folgenden Themen übersetzt:
- Verträge
- Vollmachten
- Handelsdokumente
- Fusionen und Übernahmen
- Gewerbliches und geistiges Eigentum
- Steuerunterlagen
- Dokumente des Zivilrechts
- Dokumente des Strafrechts
- usw.
Juristische Übersetzer für alle Sprachen
Wir bei blarlo übersetzen mehr als 300 Sprachenpaare durch professionelle muttersprachliche Übersetzer mit mehr als 90 Nationalitäten.
Bei der Übersetzung jedes Textes müssen die Branche und das Fachgebiet berücksichtigt werden, weshalb es wichtig ist, professionelle muttersprachliche Fachübersetzer an der Seite zu haben. Im juristischen und rechtlichen Bereich ist dies von besonderer Bedeutung, da eine schlechte Übersetzung fatale Folgen haben kann: Verlust von Verträgen, Bußgelder, Klagen, Schädigung des Rufs einer Marke usw. Stellen Sie mithilfe von professionellen juristischen Übersetzern, die in jede benötigte Sprache übersetzen können, eine gute Beziehung zu Ihren Kunden und Geschäftspartnern sicher.