Professionelle Übersetzungen im Bereich Architektur
In einem Architektenbüro fällt eine Vielzahl von Dokumenten an, die in vielen Fällen in andere Länder gesendet werden müssen: technische Dokumente, Ausschreibungen, Handbücher usw. Die Übersetzung von Texten dieser Art erfordert nicht nur solide Kenntnisse der Zielsprache, sondern auch Fachwissen im Bereich der Architektur und die Beherrschung der Terminologie dieses Fachgebiets. Außerdem müssen Übersetzer in diesem Fachbereich stets über die neuesten Techniken und Materialien auf dem Laufenden sein.
Wir von blarlo helfen Architektenbüros dabei, ihre Dokumente zu lokalisieren und an verschiedene Sprachen anzupassen, wobei es sich bei unseren Übersetzer immer um Muttersprachler der Zielsprache handelt, die über langjährige Erfahrung in der Architekturbranche verfügen und das technische Vokabular und die angemessene Terminologie kennen, um ein perfektes Ergebnis zu liefern.
Außerdem können Sie durch unser Analyseverfahren Zeit und Kosten sparen. Wir liefern dem Kunden seine Dokumente mit dem gleichen Layout wie das Original.
Wie wird ein Architekturprojekt bearbeitet?
Jedes Architekturprojekt, das übersetzt werden soll, muss individuell bearbeitet werden. Sein hoher Fachterminologiegrad erfordert eine sorgfältige Analyse und Übersetzung. Unser Analyseprozess ermöglicht die Optimierung der Übersetzungen, spart Zeit und Kosten und liefert dem Kunden sämtliche Dokumente im gleichen Format wie das Original zurück, wobei das Layout erhalten bleibt.
Professionelle Übersetzungen für das Bauwesen
Ähnlich wie bei der professionellen Architekturübersetzung erfordert auch die Übersetzung im Bausektor Übersetzer mit Spezialisierung und Kenntnissen der Terminologie und des Fachvokabulars im Bauwesen. Bei blarlo arbeiten wir mit Bauunternehmen zusammen, da wir über eine große Anzahl von übersetzern weltweit verfügen, die auf diese Terminologie spezialisiert sind. Unsere Verwaltungstechnologie ermöglicht es uns, Zeit und Kosten zu optimieren, große Dokumentationsmengen in kurzer Zeit mit hoher Endqualität und einheitlicher Terminologie zu übersetzen.
Bauprojekte - Was übersetzen wir?
Bei Bauprojekten übersetzen wir Dokumentationen wie Ausschreibungen, Stadtplanungsstudien, Bauprojekte, Bauverträge, Informationsbroschüren, Ingenieursprojekte, Maschinenhandbücher, Sicherheitsvorschriften, öffentliche Bauvorhaben usw.
Übersetzung für Immobilienmakler
Aufgrund der Internationalisierung von Dienstleistungen der Immobilienbranche ist es wichtig, dass Sie Ihre Dienstleistungen bei der größtmöglichen Anzahl potenzieller Kunden bekannt machen. Sie sollten Ihr Dienstleistungsportfolio professionelle übersetzen lassen, um eine erfolgreiche Kommunikation und den sich daraus ergebenden Mehrwert für den Kunden zu gewährleisten.
Neben Dienstleistungen spielen Vermögenswerte eine wichtige Rolle im Rahmen der Tätigkeiten eines Unternehmens dieser Branche. Die Übersetzung der Beschreibungen dieser Vermögenswerte in verschiedene Sprachen erleichtert den Zugang und erhöht ihre Attraktivität, um höhere Verkaufszahlen zu erzielen.
Welche Arten von Immobilientexten übersetzen wir?
Die von uns übersetzten Textarten und Dokumente hängen von den Bedürfnissen des Kunden ab, aber wir heben hervor:
- Technische Übersetzungen: Projektbeschreibungen, Qualitätsberichte oder architektonische Gutachten.
- Übersetzung von Infoprodukten: Infografiken, Newsletter, E-Books, PowerPoint-Präsentationen für Investoren oder Broschüren für potenzielle Kunden.
- Übersetzung von Blogbeiträgen und Presseartikeln: Informationsartikel über Ihr Unternehmen, die Branche und andere aktuelle Themen.
- Übersetzung von Untertiteln: Firmenvideos für die Website oder Immobilienmessen, kurze Videos für soziale Medien, YouTube-Videos usw.
Juristische Übersetzungen für den Immobiliensektor
Wir bieten rechtliche Garantie bei den Übersetzungen im Immobiliensektor, da wir mit professionellen vereidigten Übersetzern arbeiten, die vom Auswärtigen Amt anerkannt sind.
Die Sicherstellung der Gültigkeit eines so sensiblen Dokuments ist wichtig für den Käufer, der die Verfahren in seinem Herkunftsland durchführt, auch wenn er nicht am Ort des Immobilienkaufs ansässig ist.
Eine auf vereidigte Übersetzungen spezialisierte Agentur wie blarlo erleichtert die Einhaltung der rechtlichen und juristischen Vorschriften bei Dokumenten wie Ausschreibungen, Kaufverträgen oder Mietverträgen, was die volle Gültigkeit im Zielland garantiert.