Traduction en galicien

Le galicien est une langue co-officielle avec l’espagnol en raison du statut d’autonomie de la Galice. Les langues autonomes ou co-officielles prennent de plus en plus de notoriété au niveau de la société, de la culture et de l’entreprise. C’est pour cette raison que si nous souhaitons nous positionner sur ce marché, il est nécessaire de faire traduire en galicien les contenus et les informations commerciales et corporatives par des traducteurs professionnels de langue maternelle galicienne.

Actuellement, il y a 3 millions de locuteurs galiciens, et traduire les contenus en galicien pourrait améliorer de façon significative l’image d’une compagnie sur le marché de la communauté autonome de la Galice.

Comment pouvons-nous vous aider ?
Contactez-nous pour en savoir plus sur la façon dont nous pouvons vous aider.
Traducteurs professionnels de langue maternelle galicienne

Traducteurs professionnels de langue maternelle galicienne

Lorsque vous nous demandez une traduction vers le galicien, nous vous attribuons un traducteur de langue maternelle galicienne de votre secteur. Chaque traducteur de galicien doit remplir les conditions suivantes :

  • * Traducteur de langue maternelle galicienne
  • * Diplôme spécialisé en traduction
  • * Professionnel aguerri
  • * Grande expérience
  • * Spécialisé et expérimenté dans votre secteur

Traduction professionnelle vers le galicien de documents et de textes de n’importe quel secteur d’activité

Les langues co-officielles ou autonomes ont de plus en plus d’importance dans tous les domaines des communautés autonomes : social, culturel, économique et politique. Traduire en galicien des documents, des sites Internet, des contrats, etc., devient de plus en plus nécessaire. Le galicien est parlé par plus de 90 % de la population de la communauté autonome de la Galice.

Nous recevons des demandes de traduction en galicien de : contrats, communiqués de presse, catalogues, descriptions de produits, contes, manuels d’instructions, sites Internet, e-commerce, etc.

Vous pouvez avoir recours à n’importe lequel de ces services de traduction vers le galicien (ou du galicien vers d’autres langues).

Traducteur assermenté galicien

Souvent, nos clients doivent réaliser des traductions assermentées pour donner une validité juridique à leurs traductions dans les langues autonomes. Chez blarlo.com, nous sommes conscients de l’importance des traductions assermentées pour nos clients. C’est pourquoi chez blarlo, nous mettons à disposition de nos clients des Traducteurs Assermentées de langue galicienne (agréés par le Ministère des Affaires étrangères) et nous réalisons des traductions assermentées (ayant une validité en Espagne et en dehors) du galicien vers l’espagnol et de l’espagnol vers le galicien.

Pour les traductions assermentées, le traducteur certifie par son sceau, octroyé par le Ministère des Affaires étrangères, et par sa signature que la traduction est conforme et fidèle au document original. Les traductions assermentées sont toujours remises en format papier, signées et tamponnées par le Traducteur Assermenté et accompagnées d’une copie de l’original.

Nous travaillons régulièrement avec des traducteurs assermentés de langue galicienne, le plus souvent pour des démarches administratives, des appels d’offres publics, des questions notariales ou juridiques. Nous vous offrons des prix de traduction imbattables et des délais de traduction très courts.

Traductions depuis le galicien et vers le galicien

Le marché galicien bénéficie d’une forte présence internationale en raison de son prestige dans le domaine touristique, culturel et gastronomique. Cela fait de cette communauté autonome un marché très intéressant pour les clients du monde entier. La traduction du galicien ou vers le galicien est donc nécessaire pour augmenter la présence de la Galice sur le marché mondial.

De plus, la Galice est une communauté ayant un haut niveau d’exportation dans les domaines de la fabrication, de l’automobile et de l’alimentation. Blarlo aide les entreprises galiciennes présentes à l’international et ayant des besoins d’exportation à traduire de façon professionnelle tous leurs documents du galicien vers les langues des pays destinataires des exportations, à l’aide de traducteurs professionnels et natifs.

  • Services de traduction vers le galicien pour e-commerce
  • Services de traduction vers le galicien pour l’architecture et la construction
  • Services de traduction vers le galicien pour e-learning
  • Services de traduction vers le galicien pour sites Internet
  • Services de traduction touristique vers le galicien
  • Services de traduction audiovisuelle vers le galicien
  • Services de traduction scientifique vers le galicien
  • Services de traduction financière vers le galicien
  • Services de traduction assermentée vers le galicien
  • Services de traduction publicitaire vers le galicien
  • Services de traduction juridique et légale vers le galicien
  • Services de traduction littéraire vers le galicien
  • Services de traduction médicale vers le galicien
  • Services de traduction vers le galicien pour la mode et la beauté
  • Services de localisation de jeux vidéo et de logiciels vers le galicien

Prix et tarifs de la traduction vers le galicien

Le prix d’une traduction vers ou depuis le galicien dépend de plusieurs facteurs comme le volume, la récurrence et la spécialité. Mais la qualité, elle, reste inchangée. Chez blarlo.com, tous nos traducteurs vers le galicien sont de langue maternelle galicienne et disposent d’une grande expérience en traduction.

Consultez nos tarifs de traduction et demandez un devis de traduction vers le galicien ou depuis le galicien. Nous vous enregistrerons sur notre plate-forme technologique qui optimise les processus de traduction tout en réduisant les coûts. Plus vous traduisez chez nous, plus les processus de traduction sont optimisés.

Découvrez nos traducteurs de langue maternelle galicienne

Anglais (Royaume-Uni)

Traduction professionnelle Galicien - Anglais (Royaume-Uni)

Espagnol

Traduction professionnelle Galicien - Espagnol

Italien

Traduction professionnelle Galicien - Italien

Agence de traduction de textes en galicien

Recevez un devis de traduction ou faites traduire vos textes en quelques secondes.

blarlo est une agence de traduction internationale qui optimise les services de traduction professionnelle au moyen de procédés numériques sur sa plate-forme T.O.P. (Translation Optimization Platform). Cette dernière permet de mettre à disposition de nos clients des traducteurs professionnels spécialisés du monde entier.

Nous réduisons drastiquement la durée nécessaire à la réalisation de traductions professionnelles (qui prennent des heures/minutes au lieu de prendre des jours) tout en conservant la plus grande qualité et en réduisant les coûts.

Nous travaillons exclusivement avec les meilleurs traducteurs professionnels. Nous certifions que tous nos traducteurs sont des traducteurs professionnels dotés d’une grande expérience et traduisant exclusivement dans leurs langues natales.

Nous sommes spécialisés dans la traduction de plus de 100 langues : allemand, anglais, français, espagnol, italien, portugais, néerlandais, russe, polonais, tchèque, chinois, arabe, etc.

Commander une traduction
blarlo review
Anna Niño
★★★★★
Nous sommes très satisfaits du travail effectué. Qualité et rapidité de la traduction.
blarlo review
Miguel Ángel Suvires García
★★★★★
Service de traduction de qualité, rapide et économique. C'est toujours un plaisir de travailler avec blarlo.
blarlo review
Maria Zabay
★★★★★
Ils sont très professionnels, tant au niveau de la traduction que de leur efficacité et de leur disponibilité.
blarlo review
Marta I
★★★★★
Ils s’adaptent à vos besoins. Tarifs transparents. Qualité et professionnalisme au top. Hautement recommandé.

Questions sur vos traductions

Les traductions sont rendues dans le format dans lequel le client nous envoie l’original.

Le format des traductions est un élément clé pour maximiser l’efficacité et la qualité des traductions. C’est pourquoi, chez blarlo, nous essayons toujours, si possible, que le client nous envoie le contenu à traduire dans l’un des formats modifiables et acceptés par nos méthodologies et notre plateforme.

Une fois la traduction effectuée dans l’un des formats modifiables et acceptés par nos méthodologies et notre plateforme, blarlo livrera la traduction dans le même format que l’original. De cette manière, cela facilitera de manière significative la publication et l’exploitation des traductions.

Si le document joint n’est pas éditable, il peut différer en apparence et en design lorsqu’il est converti pour traduction.

Enfin, nous soulignons que le client peut demander que les traductions soient fournies dans un format différent de l’original. Cependant, ce type d’activité suppose un coût supplémentaire de mise en page et de transformation des fichiers en fonction de la complexité et du temps nécessaire pour l’adaptation.

Parfois, le client est conscient qu’il doit traduire une série de contenus ou de documents qui ne seront pas 100 % disponibles au début du projet, mais qui seront élaborés de manière incrémentielle et séquentielle. Dans ces cas, entre le client et blarlo, une planification des livraisons du contenu original et des traductions est définie. De plus, les conditions pour le budget incrémental du projet sont établies.

Pour ce type de cas, disposer d'un Business Manager par client et par projet facilite la gestion et la communication entre le client et blarlo.

Oui, à condition que toutes les parties soient informées.

Lorsqu’un client nous demande une traduction, il doit indiquer tous les aspects clés pour sa gestion efficace. Si le destinataire de la traduction n’est pas la même personne que le demandeur, ces informations doivent être fournies et clairement indiquées par le demandeur.

Il est également important que toutes les personnes soient informées et coordonnées pour maximiser l’efficacité et éviter les problèmes de coordination et de suivi du projet.

Dans la phase initiale des projets, lorsque nous définissons le budget et le cadre du projet, nous établissons la date de livraison du contenu. Initialement, et en fonction du volume du projet, nous établissons une livraison unique pour optimiser le processus de traduction et de qualité.

Cependant, il arrive souvent que nous soyons confrontés à des projets importants nécessitant des livraisons partielles ou à des clients qui ont besoin de livraisons partielles pour progresser dans leurs processus internes. Dans ces cas, le client communique au Business Manager son calendrier de livraisons, et les deux parties définissent un plan de travail et de livraisons 100 % aligné avec le client.

Actuellement, la livraison des traductions jurées peut être effectuée en format physique ou numérique. Le Ministère des Affaires Étrangères permet de fournir les traductions jurées signées numériquement en format électronique. De cette manière, si le client a besoin de la copie physique de la traduction jurée, elle peut être livrée à l’attention de la personne et de l’adresse définies par le client.

L’envoi se fait par livraison certifiée, en raison de la typologie et de l’importance de ce type de traductions.

Pour plus d’informations sur le service de traduction jurée, contactez-nous.