Entreprise de traduction à valeur ajoutée
Notre valeur ajoutée en tant qu’entreprise de traduction est ce que nous appelons « l’intelligence de traduction connectée » qui consiste essentiellement en un mélange de plusieurs facteurs :
- - Un réseau mondial de milliers de traducteurs professionnels natifs certifiés et classés par spécialités.
- - Notre plateforme T.O.P. (Translation Optimization Platform).
- - Technologie nous permettant de nous connecter aux sources d’informations, de traiter les fichiers de traduction, et de gérer les mémoires et les glossaires.
- - Intelligence artificielle destinée à attribuer les projets aux traducteurs, à optimiser le processus de traduction et à garantir la qualité des textes.
Grâce à tout cela, le traducteur professionnel le plus adapté à un projet et à un client particuliers obtient directement les informations à traduire sur son écran (même si le client vient de publier ces informations sur son site Internet). Une fois les informations traduites et relues, elles sont automatiquement renvoyées sur le site du client.
Vous obtiendrez le meilleur traducteur possible pour vos textes, et donc, la meilleure traduction professionnelle possible.
Nos clients sont des entreprises du monde entier, que ce soit du monde online ou du monde offline.
Traductions professionnelles de qualité
Nous simplifions le processus de traduction afin qu’il soit direct et optimisé, ce qui l’accélère énormément et réduit les coûts et les délais. Nous sommes la solution la plus efficace pour réaliser une traduction de grande qualité.
Nous contrôlons continuellement tous les processus de traduction, nous savons quand le traducteur est en train de travailler, quelle est sa productivité et quel est l’état d’avancement du projet, ce qui nous permet de contrôler tous les paramètres.
Il est essentiel, pour assurer la qualité d’une traduction, de s’entourer uniquement d’excellents traducteurs. C’est pourquoi notre niveau d’exigence est très élevé. La plateforme est uniquement ouverte aux traducteurs professionnels diplômés et ces derniers peuvent uniquement traduire vers leur langue maternelle. Nous allons chercher les meilleurs talents partout dans le monde, c’est pourquoi nos traducteurs professionnels se trouvent dans plus de 100 pays.
Une fois la traduction terminée, la plateforme vérifie que toutes les règles orthotypographiques et la syntaxe ont été respectées, et les textes uniformisés. Par la suite, notre équipe qualité fait une dernière relecture avant de remettre la traduction au client.
Où sommes-nous ?
blarlo.com est une entreprise mondiale et ses clients sont sur les 5 continents, bien que la plupart d’entre eux soient en Europe et aux États-Unis.
Quelle que soit la localisation de nos clients, les projets sont généralement traduits vers plusieurs langues (dans certains cas vers plus de 35 langues). Les projets sont donc mondiaux et la localisation physique de nos services ne représente aucunement une barrière.