Les traductions de l’allemand vers l’anglais et de l’anglais vers l’allemand sont courantes dans notre agence de traduction. L’échange de biens et de services entre ces deux pays est très important, ce qui fait que les services de traduction professionnelle ont une valeur fondamentale pour réguler cet échange.
L’Allemagne est le troisième importateur et exportateur le plus important au monde. Avec le début de la crise de la zone euro, l’Allemagne a profité de la faiblesse de l’euro qui a rendu les produits « made in Germany » plus accessibles. C’est le plus grand marché de consommateurs d’Europe, que ce soit en taille ou en pouvoir d’achat.
Il faut noter que l’anglais est une langue acceptée par les Allemands pour les affaires, ce qui permet aux deux parties de se comprendre facilement. Mais pour les cadres juridiques et réglementaires qui régissent les transactions commerciales, il est important de faire appel à un traducteur de langue maternelle allemande ou anglaise.
Un des éléments qu’il faut bien prendre en compte dans la traduction de l’anglais vers l’allemand est la longueur des textes, surtout pour certains types de contenus et de formats (comme les applications ou le marketing), car une traduction allemande peut contenir jusqu’à 3 fois plus de lettres que l’original en anglais.